Merci à Yaël, (info)graphiste de métier, d'avoir retouché cette photo pour moi...
Hier, je n'ai rien posté, ce n'est pas dans mon habitude, je n'ai pas fait non plus la grève du billet, mais j'étais tout simplement un peu flaouniaque/flagada (ai-je inventé ces mots ou bien découlent-ils du patois ariègeois dans lequel j'ai baigné depuis mon enfance? je ne sais plus trop à vrai dire, car j'ai toujours eu tendance à inventer des mots depuis toute petite...) (ce qui est sûr, c'est qu'il existe un véritable patois ariègeois encore bien vivant de nos jours, mais je n'en connais qu'une infime partie).
Voici un exemple de quelques mots découlant du français parlé à Toulouse absents du lexique français standard. La plupart de ces mots ont été importés de l'occitan - la langue, le "patois" de la région (et je les utilise souvent) :
bïmbarolles n.f.pl. phosphènes, 36 chandelles. J'ai les yeux plein de bïmbarolles, je vais me trouver mal. De l'occitan bimbaròlas, phosphènes.
bouléguer v.tr. remuer, bouger. Boulègue-toi le cul, on va pas dormir ici. Au loto, y en a toujours un qui roumègue de pas avoir un numéro, et qui crie ``boulègue''. De l'occitan bolegar, remuer.
cabourd, -de n. brute. Il a frappé comme un cabourd. De l'occitan cap-bord, idiot, brute.
cagade n.f. (vulg.) chiure, échec. Ça a été une cagade totale. De l'occitan cagada, chiée.
cagnàs n.m. grosse chaleur, canicule, celle qui coûte des litres de sueur à chaque mouvement. Au départ "flemme". Qué cagnàs ! De l'occitan canhàs, grosse "flemme", peut-être confondu avec calimàs, canicule.
caguer v.tr. (vulg.) chier. Tu vas pas nous en caguer une pendule ! Il nous fait caguer, l'autre ! De l'occitan cagar, chier.
cluques n.f.pl. lunettes. Où j'ai mis les cluques, moi ? De l'occitan clucar, cligner des yeux.
empéguer v.pr. percuter. Je me suis empégué le mur. Attention, à Marseille, s'empéguer signifie se soûler. De l'occitan empegar enduire qq.ch. de colle pour le fixer.
ensuqué, -e adj. endormi (plutôt d'un coup de massue), ou d'esprit pâteux. Je suis complètement ensuqué aujourd'hui.
escagasser v.tr. donner la forme d'une cagasse, abimer. Il m'a escagassé tout le devant de la voiture. De l'occitan escagassar, ratatiner.
escaner v.tr. tuer, égorger. Tu vas t'escaner à monter la machine tout seul. De l'occitan escanar, égorger.
espanter v.tr. épater. Ça l'a espanté de voir ça. De l'occitan espantar.
feignàs, -se n. fainéant,-e. Croisé du français fainéant et de l'augmentatif occitan -às.
madur adj. idiot, flasque. De l'occitan madur, mûr.
mirgue n.f. souris. Il était gros comme une mirgue. De l'occitan mirga, souris.
pastròp adv. (prononcé pass' tropp'), pas beaucoup, pas trop. Ça va ? Pastròp. T'en veux beaucoup ? Non, pastròp. Mots occitans, pas et tròp.
pec, -gue adj. idiot, insensé. Mais il est pec, ce type ! De l'occitan pèc, pèga, idiot, fou.
péguer v.tr.ind. être de contact collant. Bah, mais elle pègue la table ! De l'occitan pegar, coller, de pega poix.
poutou n.m. bisou. Faits un poutou à la mémé ! De l'occitan poton, baiser.
queuds adv. rien. On y voit queuds. De la location que dalle.
repapieger v.intr. radotter. Ça y-est, il se met a repapiéger ! De l'occitan repapiejar, radotter beaucoup.
ratchàs,-sse adj. vraiment radin. Quel ratchàs ce boulanger ! De ratche, avec l'augmentatif occitan -às.
rouméguer v.intr. râler. Il roumègue après tout le monde. De l'occitan romegar, râler.
tataragne n.f. araignée. Bah, une tataragne ! De l'occitan tataranha, de aranha, araignée.
tchaoupiner v.tr.ind. manipuler q.ch. de maniere inexperimentée.
tchaoupiquer 1. pinailler. Tu vas pas tchaoupiquer longtemps comme ça ! 2. picorer dans un plat de nourriture. Il faut manger, les pitchous ils arrêtent pas de tchaoupiquer à la cuisine. De l'occitan chaupicar, picorer, patauger.
tchapper v.tr. manger (beaucoup). On a tchappé avant de partir. De l'occitan chapar, baffrer.
tcharrer v.intr. parler, discuter. On a tcharré pendant deux heures. Qu'est-ce tu tcharres ? De l'occitan charrar, parler à bâtons rompus.
tchatcher v.intr. tcharrer avec volubilité. Quand'il aura fini de tchatcher, on pourra y aller. De l'argot pied-noir, croisement de l'espagnol charlar et de l'occitan charrar, avec répétition expressive.
tchourer v.tr. voler, dérober. On m'a tchouré le vélo. Adaptation du français chouraver avec tch occitan ?
tchuquer v.tr. boire (beaucoup). Ils ont tchuqué comme des outres ! On peut entendre "tsuquer" chez les personnes de famille tarnaise, lotoise ou tarn-et-Garonnaise, qui veut plutôt dire suçoter, pour les bébés. De l'occitan chucar, sucer.
tuster v.intr. scol. tricher, dans les examens/contrôles. Plus rare : frapper du doigt. De l'occitan tustar.
Tiré de http://occitanet.free.fr/fr/index.html
Quelques expressions :
a bisto dé nàs au pifomètre. De l'occitan a vista de nas, à vue de nez.
en cas que loc. adv. au cas où. Prends ta veste en cas qu'il pleuve.
fascaga commentaire péj. De l'occitan fas cagar, tu fais chier.
qu'es aquo ? Qu'est-ce-que c'est ? De l'occitan Qu'es aquò ?
Je crois que mes amis martiniquais connaissent plus de mots ariègeois/toulousains que je ne connais de mots créoles...
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire
Abonnement Publier les commentaires [Atom]
<< Accueil